Comm-Link:18197 - Letter From The Gatac Archives

Aus Star Citizen Wiki

Dieser Comm-Link wurde mittels künstlicher Intelligenz übersetzt und automatisiert angelegt.
Eine Revision und Lektorierung zur Qualitätssteigerung ist erforderlich.
Um Korrekturen vorzunehmen, klicke auf bearbeiten.

Kurze Fakten:
18197
Platzhalter.webp
Letter From The Gatac Archives (18197)
Veröffentlichung
15.06.2021
Channel
Kategorie
Serie

SRX t.ē nui Yii'ua se Ng.at'ak pō yi'a ueth taioa e xyi yoa se nyo.āng" .u lo'e Amuipuāng nuang t.o xy.uai ueth pō ui.n'a ueth Sanrailen. o yao kuai te'o .u hue unoa a.'u ayi'a.thl'e'a e o pa kuai chy.au'o'a .u ngixue'a. .ō pa kuai xy.uiithl'e'a ti Tao'nuasao Iith se Xy.ō lua .u nui u'nya.y'iingā'l.o se nyo.āng" y.ui yipō.ky'a e xiiyāxue'a ue hue SaoXy'an uth u'nyate.t'o e .ēa se nyo.uēm".

a.thl'ē'kol

kyoLyon se Ng.at'ak

r.aiXy'an 1167 E 3 uth .u r.aiHy'ūm 2951

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - nui Nuaxyii'ua Yoam uth kyoLyon se Ng.at'ak

r.uangl'ē'leth

r.uo pa h'ā.k'ya unra se Ker'th.ak ueth muakahyao e ngaoyao ue ka tuē'hi.n'e e Tethtām e ka pi'a e Hyoton .u r.uo t.ōng nuang o lye ueth sansāo y.e rii sān ueth lye.x'o'ma e hy.ūng se tuom. r.uo pa kuai h'āho nyaHyathchinii e lyiiyāyā ue e chi uo'aNuana uth .ē .ā run e ta'u se Yii'ua se m.an m.oa. e pa ch.ōl san.s'eyo" se Sao .u yai potyon.thl'e'aleth uth .ō pa kuai pō .i e m.ūng'ia m.an e .ē pa ko lai yo.y'o. l.ō sye pa muakahyao uth san e lua te'an m.oa.

.ē sū lye'lye s.oa. o myā kuai xyea po.a'u. o .ā uai'sa e nui pok'ya Sao se nyo.ue" .u xiiyā uth .u pen r.ai e len ue kyun e nii.

yesā ki'a .ā k.ang nyo'a ka ē'la e Nua'n.ā e nyo'a ue yeyiing Ti.h'a se Xy.ō ue R.uangng'ā'l.o uth yeā chi tao'ue nui Yii'ua se Ng.at'ak y.ō se "thle'at.ōng ueth Ny.ām. .ō yao kuai l.ea san e hyi se s.āth .u nii nuang o raixuai ueth a.s'ehuang'moa e t.ō sū xān uth o yao xyosēng ueth u'nya.k'ya se Sao .u m.ue e syo'ang uth leth. .ē .uyai lye.x'o'ma a.'u uth yeā .ā lai tao'ue u. yesā yo tu'sem. yeā l.eathl'e'a Yii'ua.Tao" ueth s.āth. .ō myā lai ch.ōl nui nyo.uēm".

.ō pa sū kuai tao "thle'a yai.yu" nui s.āth .u ti senhyi e Tao'nuasao yath.'o Ya.l'ē se Ru'a ue Thōamya.pue".

Iith se Xy.ō Nya't.ōng e p.uthl'e'a se Xi'an Nyasēng se Sao'teth e m.oa se nyo.uēm"

r.aiXy'an 1699 E 2 uth .u r.aiHy'ūm 1296

Grammatik-bewusste Übersetzung Es ist dem Haus Gatac eine Freude, der Arche sachliche Anekdoten aus unserer Geschichte zu übermitteln, um die Freilassung der Sanrailen zu feiern. Ein an die moderne Sprache angepasstes Kommuniqué befindet sich unter diesen Dokumenten. Es wurde von Kaiserin Iith von den Xy.ō an unsere erhabenen Vorfahren als Antwort auf die wiederaufgenommenen Feindseligkeiten zwischen dem Xi'an Imperium und unseren alten Feinden gesandt.

Lebt wohl

Der Rat des Hauses Ng.at'ak

III.1167 | SEY 2951

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - An Matriarchin Yoam und den Rat des Hauses Ng.at'ak

Verzeiht die Kürze

Eine Gruppe von Kr'thak hat unsere Trainingsstation im Orbit um Tethtām am Rande von Hyoton angegriffen, wobei sie darauf achteten, die Fluchtschiffe ins Visier zu nehmen, während sie ihre schreckliche Mission erfüllten. Hunderte von unerprobten jungen Service-Mitgliedern, frisch aus dem Haus ihrer Mütter und (ehrenvoll) im Besitz der Zukunft ihrer Linien, gerieten alle in einen Hinterhalt. Imperiale Rettungsschiffe scheiterten an einer rechtzeitigen Ankunft, und diejenigen, die nicht bereits verstorben waren, mussten eine erbärmliche Wahl treffen. Die Raumstation und ihre Schiffe waren alle tragisch verloren.

Der Weg ist geradlinig. Dieser Situation muss mit einer Antwort begegnet werden. Das Imperium bereitet sich nach nur zehn Jahren Frieden wieder einmal auf einen Krieg vor.

Ich stehe im Schatten meiner verehrten Mutter, Kaiserin Ti.h'a von den Xy.ō, der Barmherzigen und Ehrenwerten, und rufe Haus Gatac auf, dem Volk pflichtbewusst zu dienen. Nur euren prestigeträchtigen Schiffen ist es zuzutrauen, die wichtigen Vorräte, die unsere Soldaten stärken und schützen sollen, sicher und schnell zu transportieren. Dies ist eine schwerwiegende Aufgabe und ich bitte Euch nicht ohne aufrichtige Bedenken. Das Imperiale Haus setzt sein Vertrauen in euch alle (des Hauses Ng.at'ak). Enttäuscht uns nicht.

Dieses feierliche Unterfangen wurde euch im Namen der Ersten Kaiserin Ya.l'ē se Ru'a, der Gerechten und Tugendhaften, aufgetragen.

Iith der Xy.ō Wohltätige und gerechte Hüterin des Volkes von Xi'an und Beschützerin all Unserer Welten

II.1699 | SEY 1296

Glatte Übersetzung Um die Veröffentlichung der neuen Sanrailen zu feiern, erfreut es Haus Ng.at'ak, Teile unserer Geschichte an die Arche zu senden. Unter diesen Dokumenten findest du ein an die moderne Sprache angepasstes Kommuniqué von Kaiserin Iith von Haus Xy.ō an unsere erhabenen Vorfahren anlässlich der wieder aufgenommenen Feindseligkeiten zwischen dem Xi'an Imperium und unserem alten Feind.

A.thl'ē'kol,

Der Rat des Hauses Ng.at'ak

III.1167 | SEY 2951

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - An Matriarchin Yoam und den Rat des Hauses Ng.at'ak,

R.uangl'ē'leth,

Die Kr'thak haben unsere Trainingsstation oberhalb von Tethtām am Rande von Hyoton angegriffen, wobei sie darauf achteten, die Fluchtschiffe ins Visier zu nehmen, als sie ihre schreckliche Mission erfüllten. Hunderte von unerprobten Service-Mitgliedern, die frisch aus dem Haus ihrer Mütter kamen und die Zukunft ihrer Linien mit sich trugen, gerieten in einen Hinterhalt. Unsere Rettungsschiffe trafen nicht rechtzeitig ein, und diejenigen, die nicht fielen, waren gezwungen, eine unsagbare Entscheidung zu treffen. Die Station und alle ihre Schiffe waren verloren.

Der Weg ist klar: Dies kann nicht unbeantwortet bleiben. Nach nur einem Jahrzehnt des Friedens bereitet sich unser Imperium erneut auf einen Krieg vor.

Wie in den Tagen meiner Mutter, der barmherzigen und ehrenhaften Kaiserin Ti.h'a der Xy.ō, rufe ich das Haus Ng.at'ak auf, dem Volk zu dienen. Nur euren Schiffen kann man vertrauen, dass sie sicher und schnell die Vorräte transportieren, die unsere Soldaten stärken und schützen werden. Dies ist eine schwere Aufgabe, um die ich nicht leichtfertig bitte. Das Imperiale Haus setzt sein Vertrauen in dich. Enttäuscht uns nicht.

Im Namen der ersten Kaiserin, der gerechten und tugendhaften Ya.l'ē der Ru'a, bist du hiermit beauftragt.

Iith der Xy.ō Wohltätige und gerechte Hüterin des Xi'an-Volkes und Beschützer all Unserer Welten

II.1699 | SEY 1296

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung dieses Wikis. Durch die Nutzung des Star Citizen Wiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.